2 Comments

Understanding Death in Both Languages

Dealing with death is a sad time for anyone and right now and the news is covered with it. We grieve when someone passes and may not realize some of the things we will have to work on when that person has passed on. We recently came across a situation where a person who was from Quebec passed away but lived in Ontario. The family was left the estate in Ontario, but had a hard time dealing with issues because everything came in English and translation was required.translation-blog-header.jpg

When someone passes in a certain Province the death usually has to be dealt with by legal council in that Province. The family may however reside elsewhere and dealing with documents that are in English only may create delays and frustration. This is not something you want to deal with while already dealing with the passing of a loved one. This can delay the process and add many extra costs to the process and it can also be hard to find a translator in your area. So what do you do?

Every situation will be different but here is a good start. If you have family that may be part of the Executor process and are residing in both French and English Provinces it may be helpful to have the following: Have the Will available in both English and French at the time of creation. Have legal counsel available in both Provinces, or at least know who you may want to work on your behalf. Researching people in the middle of the process can cause you to work with people that are not the best for your situation. Find a translation company that will be available should you need documents translated such as Police reports and other supporting documents. At the time of adjusting your a Will is a good time to set up important partners such as translators or legal counsel. It may save you a lot of headaches when the important moment comes along.

About the Author
Carmen Outridge has over 30 years of experience in the translation industry and is the owner of Outridge translation Services. The company specializes in English French translation services for the Province of Quebec. For more information visit the company website at www.outridgetranslation.com

2 comments on “Understanding Death in Both Languages

  1. Appreciating the persisttence you put into your website and detailed information you
    offer. It’s nice to come across a blog every once in a while that isn’t the
    same unwanted rehashed information. Excellent read!
    I’ve bookmarked your site and I’m adding your RSS feeds to my Google account.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: